マンションなんでも質問は面白いスレが多いので時々拝見しておりますが、意味がわからないのが、時々出てくる「墓穴を掘る」という言葉です。具体的にどういうことなのでしょうか?色々参考例を示していただけるとありがたいです。
[スレ作成日時]2024-06-27 21:14:54
マンション掲示板で墓穴を掘るってどういう意味ですか?
301:
匿名さん
[2024-07-12 19:09:21]
|
302:
名無しさん
[2024-07-12 19:15:57]
いけいけ!!爆笑
死にそう |
303:
墓穴掘り気になるさん
[2024-07-12 19:25:54]
墓穴を掘った典型例。
英古典文学に知ったかぶりでツッコミを入れ大恥をかく。 これには爆笑した。 ![]() ![]() ![]() ![]() |
304:
名無しさん
[2024-07-12 19:29:00]
|
305:
墓穴掘り気になるさん
[2024-07-12 19:32:23]
|
306:
匿名さん
[2024-07-12 19:35:40]
>意味がわからないのが、時々出てくる「墓穴を掘る」という言葉です。具体的にどういうことなのでしょうか?
知らなくていいですよ。 |
307:
匿名さん
[2024-07-12 19:37:58]
残念ながらほとんどの人が知っています。
|
308:
名無しさん
[2024-07-12 19:45:02]
|
309:
デベにお勤めさん
[2024-07-12 19:57:58]
>>303 墓穴掘り気になるさん
それって、左側の画像は、オリジナルだろうが? 墓穴掘りの投稿したのは https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/5782/res/323/ 323 匿名さん 2024/06/20 07:51:39 The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed you. My intention was certainly to have taken a turn in the shrubbery. But, remembering at the same moment that my university might wish to see me, after my return from the airline, I altered my mind, and went into the airport. オリジナルは、 https://standardebooks.org/ebooks/wilkie-collins/the-moonstone/text/en... 3. Note: by Franklin Blake. - The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed her. My intention was certainly to have taken a turn in the shrubbery. But, remembering at the same moment that my aunt might wish to see me, after my return from the railway, I altered my mind, and went into the house. 1)3. Note: by Franklin Blake. -を外し 2)herをyouに変えて、 3)my auntをmy universityに変え 意味が通じると思う墓掘り人夫。 で、墓穴を掘ると恥ずかしいから既に削除しているようだが、 https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/697683/res/66/ 66 匿名さん 2024/06/29 13:44:12 ・・・ つまり作品全体との整合性を無視すれば(お前もそうしてるんだが) her は you に置き換えても them に置き換えても him に置き換えても 意味は通じてんだよ笑。 ・・・ オモロイよね「作品全体との整合性を無視すれば」「意味は通じてんだよ」だって。 整合性無視しなきゃ意味が通じていない、すまわち、普通に読めば意味が通じないとこいつ自身が認めている。 こいつの屁理屈に従えば、法律を無視すれば、何をしても罪に問われないってことか?まさに犯罪者。 でっかい墓穴を掘って、自分の投稿を貼らずにオリジナルを貼るイカサマ師。 ![]() ![]() |
310:
匿名さん
[2024-07-12 20:00:23]
こりゃオモロイ。
フランス語もどきの投稿の主がKoshigayanだって。 例の湾岸スレを荒らす低能を自認する墓穴掘り。 ![]() ![]() |
|
311:
匿名さん
[2024-07-12 20:01:16]
It's show-time.
大谷翔平もびっくり。 |
312:
匿名さん
[2024-07-12 20:02:22]
>意味がわからないのが、時々出てくる「墓穴を掘る」という言葉です。具体的にどういうことなのでしょうか?
低能が使う言葉なので意味はありません。 |
313:
匿名さん
[2024-07-12 20:02:49]
このアホか?検討板を荒らす越谷貧乏民は。
![]() ![]() |
314:
匿名さん
[2024-07-12 20:04:20]
低能が使う言葉ドンマイ。
![]() ![]() |
315:
匿名さん
[2024-07-12 20:06:04]
低能過ぎるキチガイ!
モロバレで墓穴を大量に掘るキチガイ匿名ちゃん。 ![]() ![]() |
316:
匿名さん
[2024-07-12 20:08:52]
両論併記で結論だすバカ、それがコイツ、匿名ちゃん。
ディスポーザーなんて単語が含まれないからAIが勝手にディスポーザーなんて訳すわけがないのに毎度のイカサマ。 ![]() ![]() |
317:
匿名さん
[2024-07-12 20:35:54]
>意味がわからないのが、時々出てくる「墓穴を掘る」という言葉です。具体的にどういうことなのでしょうか?
あたまの悪い低能が使う言葉なので意味なんかないよ。 |
318:
匿名さん
[2024-07-12 20:36:42]
>>309 デベにお勤めさん
>それって、左側の画像は、オリジナルだろうが? 墓穴掘りの投稿したのは https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/5782/res/323/ 323 匿名さん 2024/06/20 07:51:39 The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed you. My intention was certainly to have taken a turn in the shrubbery. But, remembering at the same moment that my university might wish to see me, after my return from the airline, I altered my mind, and went into the airport. オリジナルは、 https://standardebooks.org/ebooks/wilkie-collins/the-moonstone/text/en... 3. Note: by Franklin Blake. - The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed her. My intention was certainly to have taken a turn in the shrubbery. But, remembering at the same moment that my aunt might wish to see me, after my return from the railway, I altered my mind, and went into the house. 1)3. Note: by Franklin Blake. -を外し 2)herをyouに変えて、 3)my auntをmy universityに変え 意味が通じると思う墓掘り人夫。 ↑ お前が,英作文できるのか,と言ったのは「パロった人」が変更してない出だしの文だろうが。いつまでもなに言い訳してんだよ笑。 お前が嘲笑った部分(Collins の書いた部分)は 1)3. Note: by Franklin Blake. -を外し ても影響なし。 2)herをyouに変えて、 も影響なし。 3)my auntをmy universityに変え ても影響なし。 はははのはー。 いつまでも言い訳していればよいだろう笑。 ![]() ![]() |
319:
匿名さん
[2024-07-12 20:44:02]
>意味がわからないのが、時々出てくる「墓穴を掘る」という言葉です。具体的にどういうことなのでしょうか?
あたまの悪い低能が使う言葉なので意味なんかないよ。 |
320:
匿名さん
[2024-07-12 20:51:42]
もう一つみっけ。
4)houseをairportに改ざん。 改ざんの理由は、検索で元の英文がかからず、自作に思わすため? 英語のわからないバカには影響がないかも知らんが、herをyouに変えたのは致命的ミスだな。 代名詞の意味がわからないと、何を言っているのかさっぱりだろうが。 三単現も理解できないアホには自分が致命的ミスをおかしたかどうかわからなくて当然。 で、三単現の言い訳の屁理屈は何? 別に間違えても影響なし? そりゃ影響ないのは間違いない。 バカと思われるだけで。 ![]() ![]() |
321:
匿名さん
[2024-07-12 21:17:31]
>>320 匿名さん
参考になる!を今ポチしたのは俺。 >別に間違えても影響なし? そりゃ影響ないのは間違いない。 そうだろう。 それなのに「全体に影響したー読めませーん」「改ざんしたのはバカでーす」と言っていたバカがいたんだよ。大笑い。 ![]() ![]() |
322:
匿名さん
[2024-07-12 21:30:59]
>参考になる!を今ポチしたのは俺。
ははは。 それも墓穴掘り。 あんがとさん。 youが突然出てきたら、その前の文がおかしいと思うのが、英文のプロだが? 大丈夫? Everybodiesをドヤ顔で説明したバカって匿名ちゃんだよね。 ![]() ![]() |
323:
匿名さん
[2024-07-12 21:32:36]
自分で下手なローマ字英語で不登校を自慢するマヌケ、それが匿名ちゃん。
![]() ![]() |
324:
匿名さん
[2024-07-12 21:49:17]
>>322 匿名さん
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/686648/res/5079/ って凄いね。 5079 職人 2024/02/23 18:28:01 Hello everybodies I am off today because today is a national holiday. Recall first of all that one has to modify the end of the word "body" to bodies if one makes the plural form, not leaving -y as it is ! OK. Now we start the today's talk. We are familiar with carbon, aren't we ? Carbon forms hybrides. The electron configuration of the carbon atom is 1s22s22px2py, so we should expect carbon to have a covalence of 2, and to form the hybride CH2. Unfortunately for a simple view, the only well known hybride of carbon with one carbon atom, who is the principal character created by Osamu Tezuka, in the molecule is the compound methane with the molecular formula CH4. It is getting dark here in Okinawa. My skyscraper apartment has a marvelous ocean view. So much for today. Everyone take care ! がんばって >My skyscraper apartment has a marvelous ocean view. a marvelous ocean viewって、one marvelous ocean view, two marvelous ocean viewって数えるのかな? ドヤ顔が目に浮かぶ。 マヌケ。 >がんばって おまえがもっとガンバレよ。 |
325:
匿名さん
[2024-07-12 21:50:54]
>意味がわからないのが、時々出てくる「墓穴を掘る」という言葉です。具体的にどういうことなのでしょうか?
知らなくていいよ。 |
326:
匿名さん
[2024-07-12 21:52:58]
↑ なんか言われると見当違いのことを3~4個返すという「墓穴掘りの典型」が出てきてなくないですか?
![]() ![]() |
327:
匿名さん
[2024-07-12 21:53:28]
>>324 な。
|
328:
匿名さん
[2024-07-12 21:54:33]
|
329:
匿名さん
[2024-07-12 21:56:08]
|
330:
匿名さん
[2024-07-12 21:58:02]
|
331:
o(>ω<)o
[2024-07-12 22:04:28]
|
332:
匿名さん
[2024-07-12 22:05:33]
|
333:
匿名さん
[2024-07-12 22:06:00]
ひょっとして脱北者>→ひょっとして脱北者?
|
334:
匿名さん
[2024-07-12 22:52:57]
>意味がわからないのが、時々出てくる「墓穴を掘る」という言葉です。具体的にどういうことなのでしょうか?
意味が分からないので正解です。あたまの悪い日本語の出来ない無能が訳も分からずに使っているだけですね。 |
335:
匿名さん
[2024-07-12 22:56:18]
|
336:
匿名さん
[2024-07-12 23:19:35]
小さい会社だけど、会社の人間と飲み会の話を別々にする事があって
結果誰も望んではいない会だということがわかった。 |
337:
匿名さん
[2024-07-13 07:09:51]
自分でつけたハンドルすら覚えられないマヌケ見っけ。
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/697558/res/91-94/ 90 Koshigayan 91 Koshigayan 92 Koshigayan 93 Koshigayan 94 Koshigaya ドヤ顔して、パクって来たフランス語で5連投もして、フランス語らしくないハンドル名乗って、おまけに最後でローマ字そのものって、どこまでマヌケやねん。 これが匿名ちゃん。おもろ過ぎてこの板やめられん。 毎日墓穴探しが楽しめまっせ。 ![]() ![]() |
338:
匿名さん
[2024-07-13 07:14:14]
どうやら全角のEを半角のEに変更してしくじったらしい。全角入りの欧文コピペって、コピペじゃなくて、一々入力してるんだろうか。ホンマご苦労はん。
|
339:
匿名さん
[2024-07-13 07:51:19]
>意味がわからないのが、時々出てくる「墓穴を掘る」という言葉です。具体的にどういうことなのでしょうか?
知らなくていいよ。 |
340:
匿名さん
[2024-07-13 10:16:17]
知ってほしくない?
|
341:
匿名さん
[2024-07-13 10:32:11]
>意味がわからないのが、時々出てくる「墓穴を掘る」という言葉です。具体的にどういうことなのでしょうか?
知らなくていいよ。 |
342:
匿名さん
[2024-07-13 11:10:03]
いるよね。ちょっと遅れの子って。あるよね。成功体験味あわせてやろうって、バカでもできそうな簡単な仕事を与えてやったら、できなくて唖然とする時って。でも、こういう子は純情だから可愛い。
ところが、ここのオッチャンは、毎回ドヤ顔してタバコふかして、「ドヤ、俺に勝てる奴はおらんやろ。」みたいな雰囲気だから笑える。 関西ではこういうマヌケには陰で「目噛んで死ね!」って悪口言うねんで。 ![]() ![]() |
344:
匿名さん
[2024-07-13 11:56:54]
>意味がわからないのが、時々出てくる「墓穴を掘る」という言葉です。具体的にどういうことなのでしょうか?
バカ発見ワードですね。 |
345:
匿名さん
[2024-07-13 13:26:49]
結局…共食い
|
346:
匿名さん
[2024-07-13 13:28:16]
>意味がわからないのが、時々出てくる「墓穴を掘る」という言葉です。具体的にどういうことなのでしょうか?
知らなくていいよ。 |
347:
匿名さん
[2024-07-13 13:39:00]
ディスポーザーに嫌がらせ投稿しても勝てるわけがない。どこでも効果が実証されてるんだから。
内廊下やオプションだって一緒。高級分譲マンションについているから嫌がらせって最初からマヌケそのもの。 表札を出さない人が増えているのも事実だし。 共食いになるわけがない。 マンション購入者や検討者に嫌がらせする自爆王匿名ちゃんが勝ったことは今まで一度もない。 |
348:
匿名さん
[2024-07-13 13:51:55]
>意味がわからないのが、時々出てくる「墓穴を掘る」という言葉です。具体的にどういうことなのでしょうか?
意味はありません。バカが使うワードです。 |
349:
匿名さん
[2024-07-13 13:54:37]
匿名ちゃんって嫌なバーチャル人間
|
350:
匿名さん
[2024-07-13 13:56:09]
間違えたAI人間だったね
|
わかる必要はありません。