英語名はダサい(あるいは普通すぎる)ということで、フランス語はおろか
スペイン語、ラテン語などなんでもありのマンション名ですが、居住者は
不便なことってないですかね?
なんとなく言うのがこっぱずかしいとか、タクシーで行き先がうまく伝えられ
なかったりとか。(^_^)
なかには、担当営業が意味を知らない物件もあったりして.... (-_-;;;
現在分譲中の中から拾っただけでも、
アルソレア
ラヴィドール
ミオカステーロ
ハイセレサアクティール
ブランファーレ
グラツィオーソ
トゥールブランシュ
ディナスティーア
以上、不勉強のためかまったく意味不明です。(^_^::
[スレ作成日時]2004-02-25 00:15:00
マンションの命名
42:
匿名さん
[2004-09-06 12:47:00]
野村の『プラウド』シリーズもやばい。
|
43:
匿名さん
[2004-09-06 16:51:00]
>>42
『高慢な』、『お高くとまってる』みたいなネガな意味もあるから? |
44:
匿名さん
[2004-09-06 17:37:00]
>42
プラウドを買えなかった貧乏人の妬み |
45:
匿名さん
[2004-09-06 21:43:00]
>>44
たしかにプラウドシリーズは高めですね。 1割が広告宣伝費、さらに1割がブランド代と分かってても 買わせるだけの訴追力があるということでしょうか。 値引きする前に完売する物件がほとんどのような気もします。 そこらへんのブランド形成ノウハウは、ベンチャー系と比べる と絶妙ですね。 |
46:
匿名さん
[2004-09-07 01:25:00]
プラウドもシティハウスも住友のパークホームズのパクリなんだけどねえ
|
47:
匿名さん
[2004-09-07 17:56:00]
プラウドは英語がわかる奴にしてみたら大笑いものだが。
家の名前に「誇り」って単純に考えたらヤバイだろ。 I live in PROUD! and I am so proud!てか。ブ。 |
48:
匿名さん
[2004-09-07 19:13:00]
↑
何が大笑いで何がヤバイのかさっぱりわからんよ。もう少し英語の勉強したら? ちなみにproudは形容詞。これを名詞風に使う所がいかにも日本的(笑) |
49:
匿名さん
[2004-09-08 00:49:00]
>46
何がどうパクリなんですか??? |
50:
匿名さん
[2004-09-08 11:06:00]
48さん、なにか誤解してる?
上の英文はプラウド買った人が I live in (a house called)PROUD! and I am so proud! て言うの想像したら、やっぱおかしいってことをいってんの。 ちなみに教科書的な英語のお勉強も結構だけど もっとニュアンスもお勉強した方がいいよ。 家の名前にプラウドなんてつけるのはニュアンス的に 変だってこと。ちなみに「プライド○○」でもおかしいからね。 英語圏の知り合いに自分が住んでる ビルの名称がプラウドだなんて恥ずかしくて言えないよ。 |
51:
匿名さん
[2004-09-08 12:51:00]
プラウド、確かにマンション名には変だと思います。
英語の名称つけるなら、英語でおかしくないものを つけてほしいですね。前述のデライト・シティ、確かに ポルノ街の名称としてありそう。マイキャッスルも 冗談かと思いました。 無難なのはレジデンス、タワー、シティハウス、 ヒルズ、パークハウスとか? |
|
52:
匿名さん
[2004-09-08 13:08:00]
集合住宅にレジデンスとかハウスっていうのも変な話だけどね
|
53:
匿名さん
[2004-09-09 02:08:00]
|
54:
匿名さん
[2004-09-09 10:11:00]
>53
和製英語的なおかしさ。 野村が意味したいところはわかるが(「誇れる我が家」とか 言いたいのだろう)、proudという言葉はビル名にはふつう 使用されない。 日本語でも「誇りの館 久我山」なんて いうマンション名、変だと思わん? |
55:
匿名さん
[2004-09-09 10:44:00]
変な和製英語なんて世の中に山ほどあるし
プラウドだけが特別おかしいというような気はしない Jリーグ、JビーフのパクリみたいなJパークの方がよっぽど滑稽だと思う |
56:
匿名さん
[2004-09-09 14:33:00]
まあ、54さんはあくまでも英語圏の人に対して
恥ずかしいといってるわけで、ここは日本だし、 英語圏の知り合いに手紙を書くこともあまりないわけ なので55さんは誇りを持っていいと思うよ! |
57:
匿名さん
[2004-09-09 20:50:00]
払えば落ちる程度の誇りだろうけどね。
|
58:
匿名さん
[2004-09-09 23:42:00]
「久我山誉」まで意訳するともはや謎の地酒。
|
59:
匿名さん
[2004-09-19 16:16:00]
|
60:
匿名さん
[2004-09-21 11:17:00]
「ビバ、ビバ、ビバヒルズ〜」という
ラジオのCMソングを聴いてちょっとなあ、と思いました。 |
61:
匿名さん
[2004-09-22 12:52:00]
ネバーランド○○
変な歩き方する外人に連れて行かれそうで、 子供は、あぶなくて一人で遊ばせられないですね。 |