航空障害塔近辺部屋
321:
匿名さん
[2024-06-20 07:28:51]
|
322:
匿名さん
[2024-06-20 07:47:34]
さてこのスレには『航空』と名がつくことから匿名ちゃんを置き去りにしてマニアックな話をば。
Boeing社は宇宙開発も手がけていたMD社を合併吸収した。 しかし Artemis program でスターライナーがうまく行かず天才経営者と言うか Elon Reeve Musk 氏に置いてきぼりにされた。 合衆国国はなんでもアリの国だとつぐつぐ思わされるけど。 |
323:
匿名さん
[2024-06-20 07:51:39]
The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed you.
My intention was certainly to have taken a turn in the shrubbery. But, remembering at the same moment that my university might wish to see me, after my return from the airline, I altered my mind, and went into the airport. |
324:
匿名さん
[2024-06-20 07:53:27]
以下も内容についてのコメなしな。
単に句読法とか改行とか嗤うだけで全く理解できないアホ。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 対抗できる英語能力を何も持ち合わせていないため、突然異常なことを書き出す。 The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed you. My intention was certainly to have taken a turn in the shrubbery. But, remembering at the same moment that my university might wish to see me, after my return from the airline, I altered my mind, and went into the airport. |
325:
匿名さん
[2024-06-20 08:11:20]
完全スルーされて発狂?
三単現を知らない不登校の英語もどきなんてスルースルー。 |
326:
匿名さん
[2024-06-20 08:13:59]
|
327:
匿名さん
[2024-06-20 08:21:00]
Starship のスーパーヘビーがパラシュートを使わず地球 の1Gの重力化で急減速するシーンは凄い。
https://youtu.be/ApMrILhTulI?si=W_MZjOGhkb6JLVS1 ファルコン9なら何度もパッドに着地成功しているが。 |
328:
匿名さん
[2024-06-20 08:26:31]
何度も強制改行されてるアホ英文に気づかないとは、単に機械翻訳しただけで内容が何もわかってないんだろう。
Boeing社がspace X社に抜かれまくりなのは何とも。。。 https://youtu.be/Hb5ZXUeGPHc?si=jq8s1g8JPN7c3qjO |
329:
匿名さん
[2024-06-20 08:33:27]
>>325 匿名さん
読めないから?w The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed you. My intention was certainly to have taken a turn in the shrubbery. But, remembering at the same moment that my university might wish to see me, after my return from the airline, I altered my mind, and went into the airport. |
330:
匿名さん
[2024-06-20 08:35:13]
|
|
331:
匿名さん
[2024-06-20 08:35:56]
さあ。どんな言い訳するんやろ?w
|
332:
匿名さん
[2024-06-20 08:42:15]
パクリのコピペ。
でもis mistakenの意味は理解していないだろう。 https://standardebooks.org/ebooks/wilkie-collins/the-moonstone/text/en... |
333:
匿名さん
[2024-06-20 08:42:47]
これね。
|
334:
匿名ちゃま
[2024-06-20 08:43:05]
>でもis mistakenの意味は理解していないだろう。
↑ 今回の言い訳www |
335:
匿名さん
[2024-06-20 08:46:01]
これな。
|
336:
匿名ちゃま
[2024-06-20 08:46:31]
恥ずかしいなあw
|
337:
匿名ちゃま
[2024-06-20 08:47:41]
|
338:
匿名さん
[2024-06-20 08:49:52]
意味もわからずにコピペしてドヤ顔するバカ。
|
339:
匿名ちゃま
[2024-06-20 08:50:17]
うぷぷw
|
340:
匿名さん
[2024-06-20 08:53:36]
>>329 匿名さん
>The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed you. どこからyouが出てきたの?The writerのことなら、himかherだろうが。意味もわからずに改ざんするな、犯罪者が。 改ざんは犯罪です。 |
341:
匿名さん
[2024-06-20 08:56:49]
下手な改ざんを施して前後のつながりを断ち切り意味不明にし原作者を侮辱することは著作権法違反です。
|
342:
匿名ちゃま
[2024-06-20 09:04:00]
うぷぷw
|
343:
匿名ちゃま
[2024-06-20 09:04:34]
恥かいたねぇw
|
344:
匿名さん
[2024-06-20 17:45:15]
とことんアホやなコイツ。
お前の改ざんしたものを訳してみろよ。 意味が通じるか? 英文でも和文でもcontextがあって、inconsistentな表現があれば、どこかおかしいということになる。 チンカスに分かる単語はherくらいで、それをyouに変えたんだろうが、チンカスの浅知恵。それで意味不明になって何処かおかしいとなるのは当然の話。 >うぷぷw と言う前に自分で訳してみろよ。中学不登校の三単現も知らないパープリンが。 |
345:
匿名さま
[2024-06-20 17:59:54]
うぷぷw
|
346:
管理担当
[2024-06-20 18:31:15]
[ご本人様からの依頼により、削除しました。管理担当]
|
347:
匿名さん
[2024-06-21 08:09:39]
剽窃は犯罪です。
でも意味くらい理解して改ざんしてね。 |
348:
匿名さん
[2024-06-21 20:44:44]
ニコチンカスは、発狂した時以下のフラッシュ・バックを見ているのが一番。
https://youtu.be/hPXD1RI9640?si=Fxw1WnBEHpE92RK1 こいつの考えでは、全面核戦争は起こると妄想していれば良い。 |
349:
匿名さん
[2024-06-21 21:47:39]
うぷぷw
|
350:
匿名さん
[2024-06-21 21:50:42]
|
351:
匿名さん
[2024-06-22 08:16:24]
|
352:
匿名さん
[2024-06-22 10:26:00]
|
353:
匿名さん
[2024-06-22 10:43:36]
|
354:
匿名さん
[2024-06-22 11:11:06]
三単現や人称を知らないとは中学良く卒業できたよね。実は卒業してなかったりして。
|
355:
匿名さん
[2024-06-22 14:44:10]
西側の殆どの国で売れまくってるF-35。
https://youtu.be/ohNHCXBMvjQ?si=iD1Zmmlj_jDAnHLS でも、メタボっぽさの機体よりは純粋な航空機としてはスリムでシャーク・ノーズのF-16の方が好感が持てる。 ステルスとか多数の機外カメラから機体の真下が超高額なヘルメット越しに見える事は別として。 航空機は非戦闘の鳥の美しい姿にあるものだけど。 F-4の後に売れまくっていたF-16。 |
356:
匿名さん
[2024-06-22 14:53:39]
|
357:
匿名さん
[2024-06-22 15:34:00]
原文だしてどうするの。
犯罪者匿名ちゃんのパクリ改ざん投稿はこれ。 https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/5782/res/323/ >>323 >The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed you. >My intention was certainly to have taken a turn in the shrubbery. >But, remembering at the same moment that my university might >wish to see me, after my return from the airline, I altered my >mind, and went into the airport. 例によって、文の途中で改行する中学不登校まるだしパクリ改ざん。 オリジナルは https://standardebooks.org/ebooks/wilkie-collins/the-moonstone/text/en... >1. Note: Added by Franklin Blake??Miss Clack may make her mind quite easy on this point. Nothing will be added, altered or removed, in her manuscript, or in any of the other manuscripts which pass through my hands. Whatever opinions any of the writers may express, whatever peculiarities of treatment may mark, and perhaps in a literary sense, disfigure the narratives which I am now collecting, not a line will be tampered with anywhere, from first to last. As genuine documents they are sent to me??and as genuine documents I shall preserve them, endorsed by the attestations of witnesses who can speak to the facts. It only remains to be added that “the person chiefly concerned” in Miss Clack’s narrative, is happy enough at the present moment, not only to brave the smartest exercise of Miss Clack’s pen, but even to recognise its unquestionable value as an instrument for the exhibition of Miss Clack’s character. ・・・ >3. Note: by Franklin Blake.?? Note: by Franklin Blake.??The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed her. My intention was certainly to have taken a turn in the shrubbery. But, remembering at the same moment that my aunt might wish to see me, after my return from the railway, I altered my mind, and went into the house. 下手な改ざんをすれば意味が通じないのは当然。 誤りがあると鋭い指摘をしてやったのに理解できないバカ。 自分で自分の改ざんしたものを訳してみて意味が通るかどうか考えてみたら?どうせ一行も訳せないだろう。 お前の書いた"The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed you."を訳してみろよ。翻訳アプリ使っていいから。 バカぁ。 |
358:
匿名さん
[2024-06-22 15:38:27]
イカレポンチ喫煙者の犯罪投稿画像念の為に貼り直しておくね。
>>323 >The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed you. >My intention was certainly to have taken a turn in the shrubbery. >But, remembering at the same moment that my university might >wish to see me, after my return from the airline, I altered my >mind, and went into the airport. |
359:
匿名さん
[2024-06-22 15:39:18]
|
360:
匿名さん
[2024-06-22 15:44:27]
|
361:
匿名さん
[2024-06-22 16:45:10]
ホント、ニコチンカス匿名ちゃんは他人を罵るの事に快感を覚える酷いやつ。
それは貧乏だけでなく心まで貧困だと言うことだ。 |
362:
匿名さん
[2024-06-22 17:13:15]
>>360 匿名さん
人称を知らないとは、英作文したことないのまるだしですよ。 |
363:
匿名さん
[2024-06-22 17:22:21]
|
364:
匿名さん
[2024-06-23 07:05:21]
>鋭い指摘をしてやったのに
うぷぷw イカレポンチ恥かき投稿画像念の為に貼り直しておくね。 |
365:
匿名さん
[2024-06-23 07:20:40]
自分のパクリ改ざん投稿出さずにオリジナルを出す卑怯者。どこまで根性腐っているの?
誰もオリジナルが間違っているなんて指摘していませんが。 パクリ改ざん投稿の改ざんがおかしいから、間違っていると指摘しましたが? 著作物のパクリ改ざんは著作権法違反の犯罪です。 中学不登校がパクリ改ざんすると、人称が合わずに大失敗。 こんなアホウ他にみたことがない。 犯罪者匿名ちゃんのパクリ改ざん投稿はこれ。 https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/5782/res/323/ 323 >The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed you. >My intention was certainly to have taken a turn in the shrubbery. >But, remembering at the same moment that my university might >wish to see me, after my return from the airline, I altered my >mind, and went into the airport. 例によって、文の途中で改行する中学不登校まるだしパクリ改ざん。 オリジナルは https://standardebooks.org/ebooks/wilkie-collins/the-moonstone/text/en... > 1. Note: Added by Franklin Blake??Miss Clack may make her mind quite easy on this point. Nothing will be added, altered or removed, in her manuscript, or in any of the other manuscripts which pass through my hands. Whatever opinions any of the writers may express, whatever peculiarities of treatment may mark, and perhaps in a literary sense, disfigure the narratives which I am now collecting, not a line will be tampered with anywhere, from first to last. As genuine documents they are sent to me??and as genuine documents I shall preserve them, endorsed by the attestations of witnesses who can speak to the facts. It only remains to be added that “the person chiefly concerned” in Miss Clack’s narrative, is happy enough at the present moment, not only to brave the smartest exercise of Miss Clack’s pen, but even to recognise its unquestionable value as an instrument for the exhibition of Miss Clack’s character. ・・・ > 3. Note: by Franklin Blake.?? Note: by Franklin Blake.??The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed her. My intention was certainly to have taken a turn in the shrubbery. But, remembering at the same moment that my aunt might wish to see me, after my return from the railway, I altered my mind, and went into the house. 下手な改ざんをすれば意味が通じないのは当然。 誤りがあると鋭い指摘をしてやったのに理解できないバカ。 自分で自分の改ざんしたものを訳してみて意味が通るかどうか考えてみたら?どうせ一行も訳せないだろう。 お前の書いた"The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed you."を訳してみろよ。翻訳アプリ使っていいから。 辻褄が合わなくする自分のミスを人に押し着せるって卑怯者まるだし。 バカまるだし。 |
366:
匿名さん
[2024-06-23 07:28:09]
>辻褄が合わなくする自分のミスを人に押し着せるって卑怯者まるだし。
変更前の最初の原文部分だけ読んで(以下画像の恥コメ)書いたのだったのではないのでしょうかねえ?笑。 それを辻褄とか言い出すどっちゃが卑怯者まるだしかな? >鋭い指摘をしてやったのに うぷぷ。 何度読んでも笑けるわ。 イカレポンチ恥かき投稿画像念の為に貼り直しておくね。 |
367:
匿名さん
[2024-06-23 07:28:26]
バカまるだし。
|
368:
匿名さん
[2024-06-23 07:29:49]
だよね。
|
369:
匿名さん
[2024-06-23 07:30:40]
|
370:
匿名さん
[2024-06-23 07:31:55]
こりゃひどい改ざん。
https://standardebooks.org/ebooks/wilkie-collins/the-moonstone/text/en... 原文読んでもまったく意味が理解できなかったのだろう。 |
371:
匿名さん
[2024-06-23 07:32:46]
すまん間違えた。
|
372:
匿名さん
[2024-06-23 07:34:02]
everybodiesだって。
中学卒業してないのまるだし。 |
373:
匿名さん
[2024-06-23 07:34:17]
↑ 関係ないねっ!www
イカレポンチ恥かき投稿画像、原文画像も合わせて念の為に貼り直しておくね。 |
374:
匿名さん
[2024-06-23 07:34:56]
こんな低能にマンションなんて買えるわけがない。
|
375:
匿名さん
[2024-06-23 07:36:54]
マンションが買えないくらいではこうはならない。
何があったんだろうね。 |
376:
匿名さん
[2024-06-23 07:37:51]
フランス人と付き合った?
|
377:
匿名さん
[2024-06-23 07:38:21]
で、これ?
|
378:
匿名さん
[2024-06-23 07:38:26]
マンション住みイカレポンチ恥かき投稿画像、原文画像も合わせて念の為に貼り直しておくね。
英国人教養階級が書いた文なのに~wwwww |
379:
匿名さん
[2024-06-23 07:41:43]
|
380:
匿名さん
[2024-06-23 07:44:43]
|
381:
匿名さん
[2024-06-23 07:46:40]
ははは。
大恥書いたバカ。 |
382:
匿名さん
[2024-06-23 07:47:42]
ドヤ顔して大恥かいた低能。
|
383:
匿名さん
[2024-06-23 07:48:37]
|
384:
匿名さん
[2024-06-23 07:48:49]
こいつだっけ?
まだジャンボの旅客機が東京の空を飛んでいると書いていたバカは。 |
385:
匿名さん
[2024-06-23 07:50:24]
|
386:
匿名さん
[2024-06-23 07:52:14]
|
387:
匿名さん
[2024-06-23 07:52:23]
何百回も書くな。
中学不登校がパクリ改ざんすると、人称が合わずに大失敗。 こんなアホウ他にみたことがない。 犯罪者匿名ちゃんのパクリ改ざん投稿はこれ。 https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/5782/res/323/ 323 >The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed you. >My intention was certainly to have taken a turn in the shrubbery. >But, remembering at the same moment that my university might >wish to see me, after my return from the airline, I altered my >mind, and went into the airport. 例によって、文の途中で改行する中学不登校まるだしパクリ改ざん。 オリジナルは https://standardebooks.org/ebooks/wilkie-collins/the-moonstone/text/en... >The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed her. おまえの書いたのは、 >The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed you. 明らかに間違っているが、まだわからないんだ? |
388:
匿名さん
[2024-06-23 07:56:50]
明らかに英国人の正統的文なんだが、まだわからないんだ?
アッホー |
389:
匿名さん
[2024-06-23 08:01:30]
|
390:
匿名さん
[2024-06-23 08:02:43]
まだ自分の投稿に誤りがあったって気づかないんだ?
人称ってわかってる?三単現が理解できてないから無理か。 https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/5782/res/323/ 323 >The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed you. >My intention was certainly to have taken a turn in the shrubbery. >But, remembering at the same moment that my university might >wish to see me, after my return from the airline, I altered my >mind, and went into the airport. 例によって、文の途中で改行する中学不登校まるだしパクリ改ざん。 オリジナルは https://standardebooks.org/ebooks/wilkie-collins/the-moonstone/text/en... >The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed her. おまえの書いたのは、 >The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed you. 【明らかに間違っているが、まだわからないんだ?】 【明らかに間違っているが、まだわからないんだ?】 【明らかに間違っているが、まだわからないんだ?】 【明らかに間違っているが、まだわからないんだ?】 【明らかに間違っているが、まだわからないんだ?】 【明らかに間違っているが、まだわからないんだ?】 【明らかに間違っているが、まだわからないんだ?】 【明らかに間違っているが、まだわからないんだ?】 |
391:
匿名さん
[2024-06-23 08:05:54]
【明らかにお前が間違ったんだが、まだごまかすんだ?】
|
392:
匿名さん
[2024-06-23 08:06:35]
|
393:
匿名さん
[2024-06-23 08:12:45]
>>391 匿名さん
まだ屁理屈言っている。 おまえが文の内容も理解せずに改ざんしたから文の辻褄が合わないからおかしな文になったんだが?人のせいにするな。一般的な言い方でないというのは、おまが引用した画像のとおりだよ。(おれのせいにしないでね。) まだ自分の投稿に誤りがあったって気づかないんだ? 【人称】ってわかってる?【三単現】が理解できてないから無理か。 https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/5782/res/323/ 323 >The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed you. >My intention was certainly to have taken a turn in the shrubbery. >But, remembering at the same moment that my university might >wish to see me, after my return from the airline, I altered my >mind, and went into the airport. 例によって、文の途中で改行する中学不登校まるだしパクリ改ざん。 オリジナルは https://standardebooks.org/ebooks/wilkie-collins/the-moonstone/text/en... >The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed her. おまえの書いたのは、 >The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed you. 【明らかに間違っているが、まだわからないんだ?】 【明らかに間違っているが、まだわからないんだ?】 【明らかに間違っているが、まだわからないんだ?】 【明らかに間違っているが、まだわからないんだ?】 【明らかに間違っているが、まだわからないんだ?】 【明らかに間違っているが、まだわからないんだ?】 【明らかに間違っているが、まだわからないんだ?】 【明らかに間違っているが、まだわからないんだ?】 人称間違えれば文の辻褄があいませんが? |
394:
匿名さん
[2024-06-23 08:14:19]
|
395:
匿名さん
[2024-06-23 08:15:04]
|
396:
匿名さん
[2024-06-23 08:17:58]
>>393 匿名さん
>一般的な言い方でないというのは、おまが引用した画像のとおりだよ。(おれのせいにしないでね。) ははは。 ついに認め始めた笑。 だけど 一般的な言い方なんだが笑。 おまえがネット頼みで知らなかっただけ爆。 |
397:
396
[2024-06-23 08:32:58]
だけどパッと見てすぐ変わった言い方だときづいたお前の英語の力は
すげーと思うよ。多分俺より英語に通じてんだろうね。 なお勘違いしてるようだがお前の仇敵がいるみてえだけど そいつは俺じゃねえよ。俺は他の板には書いたことないからね。 |
398:
396
[2024-06-23 08:35:50]
あと今見たら
フード配達の邪魔をするタワマンってクソかwwwww こんなスレ立ってんだけど お前だろ? バトルが好きだねえ笑 |
399:
匿名さん
[2024-06-23 08:49:04]
>>396 匿名さん
自分の誤りを何度も何度も晒す必要はないと思うよ。 誰が見てもおかしいものはおかしいのだから。 一瞬見ただけで、このyouって何だと、英語を使い慣れた人は思う。 で、普通は受け身であまり使わないmistakeを無理に受け身にしてしくじったんだろうと思うのは当然。 これが間違い。 https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/5782/res/323/ 323 >The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed you. >My intention was certainly to have taken a turn in the shrubbery. >But, remembering at the same moment that my university might >wish to see me, after my return from the airline, I altered my >mind, and went into the airport. 文の途中で改行するのいい加減止めたら?学習機能をオンにしたら? オリジナルは https://standardebooks.org/ebooks/wilkie-collins/the-moonstone/text/en... >The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed her. あんたの書いたのは、herがyouになっていて、文の辻褄があわない。 このcontextの中でyouはinconsistent。でもyouが使われているのが簡単な文だから、受け身であまり使わない最初の文が、使い方を間違えているのではないかとまず多くの人は思う。 一応成人してからの人生の半分以上は英語を使う生活をしていたからね。 意味が通じない文章には気をつけないと酷い目にあうのが国際社会。 誤りは誤り、素直に認めましょう。 |
400:
396
[2024-06-23 09:12:18]
>一瞬見ただけで、このyouって何だと、英語を使い慣れた人は思う。 で、普通は受け身であまり使わないmistakeを無理に受け身にしてしくじったんだろうと思うのは当然。
お前の間抜けな指摘は mistakenn。 でついでに言ってやるが,原文の her も the writer を受けてねーんだよアホ。そんで >一瞬見ただけで、このyouって何だと、英語を使い慣れた人は思う 思わねーよ。 |
401:
396
[2024-06-23 09:12:52]
mistaken お前に好きなタイポだよ。
|
402:
396
[2024-06-23 09:13:24]
お前の これもお前の好きなタイポ。
|
403:
396
[2024-06-23 09:15:07]
>>400
>一瞬見ただけで、このyouって何だと、英語を使い慣れた人は思う 思わねーよ。は言い過ぎた。何だと思ってもそう思って後ろを読むのが読み方。会話じゃねーんだよ。後ろを読めばなっとくするってこと。 |
404:
匿名さん
[2024-06-23 09:21:54]
|
405:
匿名さん
[2024-06-23 09:38:50]
冷静に物事を理解できない人がおられるようですが、
例えば契約書で三人称が使われるべきところが、二人称や一人称になっていたら大事(おおごと)です。 ぱっと見て英文の問題点がわからないようでは、国際社会では勤まりません。 気の毒ですが、それが現実です。 |
406:
396
[2024-06-23 09:43:54]
契約書じゃねーんだよwww
別に国際社会で勤めようと思わねーしなwww ンなことよりさっさとお前の屁理屈引っ込めて間違ってましたって認めたらどうだwww |
407:
396
[2024-06-23 09:44:26]
これは契約書じゃありませんね。
|
408:
396
[2024-06-23 09:46:02]
で、こういう立派な英文があるのにこれはなんだろう?w
|
409:
eマンションさん
[2024-06-23 09:50:45]
|
410:
管理担当
[2024-06-23 10:50:48]
[ご本人様からの依頼により、削除しました。管理担当]
|
411:
匿名さん
[2024-06-23 10:51:26]
|
412:
匿名さん
[2024-06-23 10:52:12]
|
413:
396
[2024-06-23 10:59:06]
まだ火消ししてんの?笑。
原文。 mistaken となっている。 her は the author を指していない。 笑。 |
414:
匿名さん
[2024-06-23 10:59:30]
|
415:
396
[2024-06-23 10:59:40]
the author じゃなくて the writer
タイポ。 |
416:
396
[2024-06-23 11:05:13]
まだ火消ししてんの?笑。
原文。 mistaken はふつうの用法。 her はもともと the writer を指していない。 だから you に変えても読んでて違和感なし。 笑。 |
417:
匿名さん
[2024-06-23 13:41:41]
で、youはどこからでてきたの?
この文の中で誰がyou? |
418:
匿名さん
[2024-06-23 13:43:08]
でもな、著作権のある人の文章を改ざんしたら著作権法違反だよ。まあ著作権切れかも知らんが。
原文はこれね。 https://standardebooks.org/ebooks/wilkie-collins/the-moonstone/text/en... |
419:
匿名さん
[2024-06-23 13:44:51]
原文はherだったのはなぜ?
なぜ変える必要があるの? おまえのやることは、こんなのばっか。 |
420:
匿名さん
[2024-06-23 13:46:31]
ちょっとずつ変えて、荒らしているのを他人のせいにして炎上させようとする卑怯者。
|
スムログ 最新情報
スムラボ 最新情報
単にコピペするだけで全く理解できないアホ。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
対抗できる情報を何も持ち合わせていないため、突然異常なことを書き出す。
こいつは、U-2とは何か知らなかった。
国際情勢を全く学習していなさそうだから、この機体のパイロットはUSAFの顔をしたCIA局員である事も知らないだろうな。
そのくせNRTーJFK間の乗客が放射線をたっぷり浴びるのだと嘘を書いて逃走。
X線検査にCT検査の放射線のSv量も知らないだろうな。
無知や実績も無いくせに単にコピペしてバッタモンの製品を売りつけるのはどこかの国と同じ。