今、23区内に住んでますが・・・
次に引越すなら賃貸ではなくマンションを購入しようと思ってます。
どうせ住むなら・・・住みやすい所がいいなぁと思ってますが・・・
比較できるようなサイトなどあれば教えてくださいm(_ _)m
[スレ作成日時]2005-12-20 22:37:00
23区内で住みやすい区って?
303:
匿名さん
[2006-04-26 01:35:00]
|
304:
匿名さん
[2006-04-26 08:50:00]
中央線沿線いいよ。
私鉄は乗換えが面倒だし商店街もショボイ気がする。 |
305:
匿名さん
[2006-04-26 08:57:00]
↑
23区以外の話題は 東京市部のカテで盛り上げましょう。 |
306:
匿名さん
[2006-04-26 21:47:00]
東京〜西荻窪は23区ですが、、、
|
307:
匿名さん
[2006-04-26 21:48:00]
吉祥寺は23区外。
|
308:
匿名さん
[2006-04-26 21:54:00]
吉祥寺いいよ。
へたな23区内よりよほどいい。 |
309:
匿名さん
[2006-04-26 22:03:00]
どなたか教えてください。この書き込みで 例えば >302 として これを青か赤で表示したいときはどうすればいいでしょう? よろしくお願いします。
|
311:
匿名さん
[2006-04-26 22:25:00]
|
312:
匿名さん
[2006-04-26 22:31:00]
>普通、日本の住所の英語表記って、
>Setagaya-ku,Tokyo,JapanとかMusashino-shi,Tokyo,Japan >とかって書くんじゃないの。 >だから23区かどうかなんてほとんど関係ない気がするが。 そのとおりです。ちなみに「区」はwardです。 cityではありません。 港区だったらMinato WardもしくはそのままMinato-ku 武蔵野市だったらMusashino CityもしくはMusashino-shiです。 23区がTokyo Cityというのは意味不明。 どこかで慣習として間違った表記をしているのか、 あるいは何か勘違いされていると思います。 |
314:
匿名さん
[2006-04-26 22:57:00]
>311
お騒がせしました。311さんありがとうございました。 |
|
316:
匿名さん
[2006-04-27 00:41:00]
>>312
確かに港区はwardですが新宿区はcityですよ。知ってました?(^^) http://www.city.shinjuku.tokyo.jp/foreign/english/ なんだかでたらめで楽しくなっちゃいますが。 |
317:
匿名さん
[2006-04-27 00:49:00]
ほんとデタラメですね〜
http://www.city.shinjuku.tokyo.jp/foreign/english/guide/komatta/komatt... ここを見てもらうとわかりますが、 新宿区=Shinjukuとしています。 新宿区=Shinjuku Cityとはしていません(さすがにそれは間違いですし・・) Shinjukuの街、という意味でShinjuku Cityと書いているようですね。 |
318:
匿名さん
[2006-04-27 00:53:00]
"city"を名乗っている区は、権限の都からの委譲の運動に積極的なところ。
都の特別区は、市よりも権限が狭い。 |
319:
匿名さん
[2006-04-27 00:59:00]
ちなみにwikiより http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%89%B9%E5%88%A5%E5%8C%BA
特別区と市の相違点 特別区は、市が行う事務のうち「上下水道」と「消防」に関しては行えず、「都」が行う。 市にはない特例として、「都区財政調整制度」がある。具体的には、法人市町村税、固定資産税、特別土地保有税、事業所税、都市計画税、国有提供所在地等所在市町村交付金、国有資産等所在市町村交付金、特別とん譲与税、これらは一度「都」に入った上で、財政調整の原資となり、都と特別区が割合を決め、特別区の財源不足額に応じて、財源調整交付金というかたちで、特別区の収入となる。これらは「市」であれば全て市の財源となるものである。 英訳表記 単に特別区といった場合、「区」を表す英単語には ward(行政区)、city(市)、borough(英国の自治権を持つ特別区、米国の自治町村や行政区)、area(地区) があり、その中でも比較的 ward、city が多く使われる。また、日本語のローマ字表記そのままで ku という事例もある。「区役所」には city office、city hall や、ward office、ward hall などが用いられる。 しかし2005年現在において、東京都のすべての特別区は city を公式に使用している。これは地方分権運動を推進し、市と同等であることを主張するためである。よって、「区役所」には「市役所」と同じ city office、city hall (機関としての表記はcity government)などが用いられる。また、公式サイトのドメインは www.city.chiyoda.tokyo.jp と多摩地域の市と同じ表記となる。道路標識など公的なものには ward や ku を使用しているものも多いが、これは設置された時期が古いためである。 あと、Tokyo City なんて表記(そしてそれが23区を指すなんてこと)は、みたことも聞いたこともありませんねえ。しいて言えば東京シティ競馬くらいか? |
320:
匿名さん
[2006-04-27 01:01:00]
> 新宿区=Shinjuku Cityとはしていません(さすがにそれは間違いですし・・)
そうじゃないと思うよ。 迎賓館の前、新宿区四谷1丁目と港区元赤坂2丁目が接するところの標識は Minato WardとShinjuku Cityが向き合ってます。 |
321:
匿名さん
[2006-04-27 02:18:00]
港区も特別区ですから、319さんの説明ならMinato Cityになるはず・・・
ところが、320さんの説明によれば、港区方面はMinato Ward、新宿方面はShinjuku City になっているということになりますね。 調べてみると http://www.city.minato.tokyo.jp/index.html のように港区もMinato Cityになってますね。 WardからCityへ向かう過渡期、ということでしょうか。 単に辞書的な訳語なら「区」はWardであって、Cityではないですけどね。 どちらにしても23区がTokyo Cityというのは変ですね。 多摩市だってTokyoのTama Cityでしょうし。 |
322:
匿名さん
[2006-04-27 08:17:00]
戦前には「東京市」というのがあったけど今はもちろんない。
従って「Tokyo city」と住所に書く外人が間違っているという ことでしょうね。 |
323:
匿名さん
[2006-04-27 20:15:00]
|
324:
匿名さん
[2006-04-27 20:17:00]
>>これらは一度「都」に入った上で、財政調整の原資となり、都と特別区が
割合を決め、特別区の財源不足額に応じて、財源調整交付金というかたちで、特別区の収入となる。 これらは「市」であれば全て市の財源となるものである。 しかしこれって、都心の区から足立区あたりの貧民窟に所得の再配分が起こってるってことですよな。なんとなく釈然としない思いがあります。 |
325:
匿名さん
[2006-04-27 21:27:00]
コスパはやっぱり文京区かなあ。
昔からの山の手だし教育環境も良い。 それでいてマンションの坪単価なんかは 目黒区あたりより安い。 例えは乱暴だが、300万のマークXと 400万のBM3シリーズのどっちを選ぶか?みたいな。 |
よくわからんなー。
普通、日本の住所の英語表記って、Setagaya-ku,Tokyo,JapanとかMusashino-shi,Tokyo,Japan
とかって書くんじゃないの。だから23区かどうかなんてほとんど関係ない気がするが。