前スレ http://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/342249/
<全体概要(総販売戸数495戸に対応)>
所在地=東京都中央区月島1-2709
交通=有楽町線、大江戸線月島駅徒歩1分
総戸数=702戸(事業協力者住戸207戸含む。他に店舗・事務所・福祉施設など)
間取り=1LDK~4LDK
面積=40.12~114.43m2(一部住戸はトランクルーム含む)
入居=2015年9月下旬予定
売主=三井不動産レジデンシャル、野村不動産
設計=安井建築設計事務所、清水建設
施工=清水建設
管理会社=2013年6月段階で未定
[スレ作成日時]2013-07-14 10:59:17
CAPITAL GATE PLACE(キャピタルゲートプレイス・月島)その6
938:
匿名
[2013-08-09 16:04:47]
勝ちビューをさんざん薦めら、価格も下げるからと営業かけられまくったけど、ここの開発を待っててよかった。
|
939:
匿名さん
[2013-08-09 16:10:34]
勝どきより安いの?勝どきは検討対象外だったから知らなかった。超ラッキーじゃないか!瞬間蒸発状態なのも頷けますね。
|
940:
匿名さん
[2013-08-09 16:18:22]
勝ビューは大江戸線がメインの人以外は今一つですよね。結局月島で乗り換えるか、バスで銀座まで行く事に成る。うちも検討対象外でした。
|
941:
匿名
[2013-08-09 16:22:00]
勝ちビューは店舗階に地権者の場末のスナックなどが入っているところもドン引きの要素です。
|
942:
匿名さん
[2013-08-09 16:26:57]
地権者の場末のスナックはここにも入りますけど。
|
943:
匿名さん
[2013-08-09 16:46:56]
元々この地に場末スナックは無かったかと思いますが、なんと言う店ですか?
|
944:
匿名さん
[2013-08-09 16:59:55]
清澄通り沿い やや場末感があることは否めないです。
|
945:
匿名さん
[2013-08-09 17:05:32]
客が良ければ場末もグレードアップかもよ。
テナントの店がまえの雰囲気いいじゃない。スタバ入れば繁盛するのにね。 |
946:
匿名さん
[2013-08-09 17:05:47]
プレハブで営業していた居酒屋孝というお店、内装もほぼ終わって近く移転のようですね。
あと、靴の修理屋さん?と動物病院の看板も出てました。 |
947:
匿名さん
[2013-08-09 17:34:44]
確かこの敷地にあって現在近所に移転して営業している、いつも満席状態の某人気居酒屋さん。ここに戻って来るかどうか知りませんが、元々客層はすごく良かったです。月島ネイティブと思われる方と、佃高層住民のような方々がカウンター越しに和気あいあい交流していました。そんなお店もいくつか欲しいですね。
|
|
948:
匿名さん
[2013-08-09 19:47:40]
そうですよ、お店は客層で決まる場合もありますよ。
キャピタルの住民はそこそこイケてる層しか買えないのだからね。 |
949:
匿名さん
[2013-08-09 20:06:55]
地権者さんたちは、買わなくても住民さんですが。
|
950:
匿名
[2013-08-09 20:09:28]
この辺りは高値でもいわゆる品のいい人達ばかりではないでしょうね。
でも、それがこの地域の特色だし、それが悪いとは全然思いませんけど。 |
951:
匿名さん
[2013-08-09 20:22:57]
月島ネイティブって何?この一帯の方言でもあるのですか?
|
952:
匿名さん
[2013-08-09 21:17:14]
native は 出生地の,その国(土地)に生まれた を表す形容詞ですが。 大丈夫ですか?笑
|
953:
匿名さん
[2013-08-09 21:37:35]
ずいぶん知性と品格に劣る闖入者が現れますね。ご自分が『品のいい人達』とでも言うのでしょうか。とてもそうは見えませんが。
|
954:
匿名さん
[2013-08-09 21:38:23]
a native of 月島 という意味?
或いは native 月島er?ちなみにこれは形容詞だけど上は名詞。 月島ネイティブ だといまどき和製語丸出しだけど(笑)大丈夫ですか? |
955:
匿名さん
[2013-08-09 21:42:11]
どうしていきなり『方言』が出てくるんですか?大丈夫ですか。笑
|
956:
匿名さん
[2013-08-09 21:46:13]
ネイティブではなくて
ネガティブの書き間違えだったりして。 月島嫌いと佃在住が月島で和気あいあいの図。 |
957:
匿名さん
[2013-08-09 21:47:31]
意味が取れない和製英語を使うから誤解されるんでしょ?
盗人猛々しいという言葉を贈ります 笑 |