第3弾です!
引き続き有意義な場にしましょう。
<前スレ>http://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/75818/
[スレ作成日時]2012-07-06 09:43:56
注文住宅のオンライン相談
入れて良かったオプション・無駄だったオプション<第3弾>
4783:
匿名さん
[2024-07-06 18:39:59]
|
4784:
匿名さん
[2024-07-06 19:23:18]
いろんなオプションから選び放題ですね。選ばないこともできます。
|
4786:
匿名さん
[2024-07-06 19:36:20]
姿見はいいですね 局所的な整合性がありますね
|
4787:
匿名さん
[2024-07-06 19:50:00]
|
4789:
匿名さん
[2024-07-06 20:03:40]
|
4790:
匿名さん
[2024-07-06 20:10:37]
|
4791:
匿名さん
[2024-07-06 20:12:55]
|
4792:
匿名さん
[2024-07-06 20:20:16]
|
4793:
匿名さん
[2024-07-06 20:20:48]
|
4794:
匿名さん
[2024-07-06 20:22:07]
|
|
4795:
匿名さん
[2024-07-06 20:24:30]
|
4796:
匿名さん
[2024-07-06 20:25:06]
|
4797:
匿名さん
[2024-07-06 20:45:52]
|
4798:
匿名さん
[2024-07-06 20:54:36]
her を you に換えて意味が通るかどうかって、局所も局所だな。段落だけでも十分局所だが。
でも、これはオモロかった。 https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/697683/res/66/ 66 匿名さん 2024/06/29 13:44:12 ・・・ つまり作品全体との整合性を無視すれば(お前もそうしてるんだが) her は you に置き換えても them に置き換えても him に置き換えても 意味は通じてんだよ笑。 ・・・ https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/5782/res/323/ 323 匿名さん 2024/06/20 07:51:39 The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed you. My intention was certainly to have taken a turn in the shrubbery. But, remembering at the same moment that my university might wish to see me, after my return from the airline, I altered my mind, and went into the airport. これのどこが「作品全体」なの?Endnotesの一部だろうが。 「作品全体との整合性を無視すれば」「意味は通じてんだよ」なんて臭い屁理屈こくか? 整合性無視しなきゃ意味が通じていない、すまわち、普通に読めば意味が通じないと認めて大墓穴。 【成田ゆめ牧場】第22回全国穴掘り大会<優勝>「株式会社暁工業(チーム東彩)」2024年ノーカット版 https://youtu.be/NpCXKJTM0IM 大丈夫か? ↓↓↓↓↓↓↓ |
4799:
匿名さん
[2024-07-06 21:09:14]
|
4800:
匿名さん
[2024-07-06 21:12:00]
|
スムログ 最新情報
スムラボ 最新情報
そうですね!