でべろっぱとはるかの♥LOVEテント♥
5951:
匿名
[2012-12-22 16:55:12]
上げとかなきゃ☆
|
5952:
匿名
[2012-12-22 22:18:38]
お答えまだ?☆
|
5953:
匿名
[2012-12-22 22:24:46]
はるかさんが飽きただけちゃうの?
|
5954:
匿名
[2012-12-22 22:27:38]
飽きてるくせにでべがよそ見するといつものイジケ作戦
|
5955:
はるじ
[2012-12-22 22:43:24]
明日のテントを見てから決めます⌒♥
|
5956:
はるか
[2012-12-22 23:44:05]
ゥ(>_<)
でべさん、なんか恐い(><*)ノ~~~~~ 説明ってゆわれても(*_*) ニュアンスで伝わるかなって思ってた(;_・) でもォ、そうぢゃないのが今の二人ダネΣ(ノд<) ア、嫉妬トカ ないよ(-_-;) でべさんもぶっちゃけて☆≡(>。<) |
5957:
匿名
[2012-12-23 05:07:29]
ニュアンスで伝わらないくらい冷え切った二人ってこと?
|
5958:
匿名
[2012-12-23 07:11:04]
ニュアンスって男は苦手だよね…。
|
5959:
匿名
[2012-12-23 07:18:49]
要するに昔みたいにはるかはるか言わないからムカつくわけ~
どうなってるの?? ラブテントの為のテントじゃなかったんかい? は? って事!恥ずかしい~(〃'▽'〃) 察しろよ☆ |
5960:
匿名
[2012-12-23 07:21:53]
はるかの気持ちが冷めただけなのに、メンドクセー女役。
|
5961:
匿名
[2012-12-23 07:52:37]
自分から別れを切り出さずに男から言わせるタイプやな。笑
|
5962:
匿名
[2012-12-23 08:10:03]
んだ。ズルい女設定。
|
5963:
匿名
[2012-12-23 08:43:00]
こすいな!
|
5964:
でべろっぱ
[2012-12-23 11:30:26]
ぶっちゃけるも何も意味がわからんからコメントのしようがないわけだよ。
ニュアンスなんてわからんよ。 誤解する可能性の方が大きいぜ。 はるかがそう思う理由をまず言わな。 話は進まんよ。 そうやろ? |
5965:
匿名
[2012-12-23 11:33:10]
そう怒るなや!
|
5966:
匿名
[2012-12-23 13:03:50]
はるじもいい加減学習せなアカンてこっちゃな。
その点チンコリンは空気読めない分物事ハッキリ聞くからわかりやすい。 |
5967:
匿名
[2012-12-23 13:27:27]
はるじとの揉め事でいつもでべに同情してしまうのワテだけ?笑
|
5968:
匿名
[2012-12-23 14:03:52]
あたいも。
|
5969:
匿名
[2012-12-23 14:10:27]
もともと気を引いてナンボのキャバ嬢やしな。
|
5970:
はるか
[2012-12-23 14:50:39]
ニュアンスとかハッキリしない言い方してゴメンなさい。
変わったというのは、 二人とも変わったかな? このスレを作ってくれた頃とは二人とも ぜんぜん違うし(-_-;) 私は、忙しくて☆≡(>。<) ア、でもなんか言い訳みたいで やだな(>_<) 今はうまく説明できない(*_*) 怒らせてしまってゴメンなさい・゜・(つД`)・゜・ |
5971:
匿名
[2012-12-23 15:00:51]
はっきりせ。笑
|
5972:
匿名
[2012-12-23 15:08:00]
忙しいと言い出したら、飽きたと同義語。
|
5973:
匿名
[2012-12-23 15:11:19]
んだな。でもキッパリやめる気にもならない。
そんな感じ? |
5974:
匿名
[2012-12-23 15:13:35]
はるかお返事ありがとう。
わしの意識が変わったというか… つまり… はるか<ゴキ ってこっちゃ。 スマン。 |
5975:
はるか
[2012-12-23 15:18:15]
シュウカツとかでもっと忙しくなるし(>_<)
もっともっとイヤな思いさせたくないから(;_・) しばらくお休みします(/_;)/~~ クリスマスイブの前日にめちゃくちゃ悲しいけどね(*_*) もうでべさんを怒らせたくないから(ノ_・,) すっきりして良いクリスマスイブになるよう 祈ってますゥ(*≧∀≦*) ホントに色々ゴメンなさい・゜・(つД`)・゜・ そしてありがとう(*゜ー゜)ゞ⌒☆ |
5976:
匿名
[2012-12-23 15:19:56]
ドンマイ!
人生七転び八起きだ。 |
5977:
匿名
[2012-12-23 15:20:24]
ゆっくりしたらまた来てね☆
待ってるよん(^з^)-☆ |
5978:
匿名
[2012-12-23 15:23:59]
まさか5974をでべだと思ってるんじゃないよね?(*´艸`)
|
5979:
匿名
[2012-12-23 15:26:44]
やっぱりでべに同情する。笑
|
5980:
匿名
[2012-12-23 15:27:33]
まさか〜(^з^)-☆
|
5981:
匿名
[2012-12-23 15:29:39]
天然はるかならあり得るよ(*´艸`)
|
5982:
匿名
[2012-12-23 15:34:41]
わしは認めんぞ。
勝手に決めるな! でべろっぱガールズ<はるか<ゴキ これでどや? |
5983:
匿名
[2012-12-23 15:36:15]
スルーで
|
5984:
匿名さん
[2012-12-23 16:08:20]
はるかは、そろそろ、リア彼氏に専念したいんじゃない?
そして彼氏にフラれたら、またここに戻ってくる気がする。 |
5985:
匿名
[2012-12-23 16:23:50]
フラれなくてもすぐ戻ってくるよ。笑
|
5986:
匿名さん
[2012-12-23 17:28:09]
シコリナを見習え。
|
5987:
匿名
[2012-12-23 17:32:55]
なんでやねん!
|
5988:
匿名さん
[2012-12-23 17:36:56]
んだだんなあ。
|
5989:
匿名
[2012-12-23 17:39:25]
>5986
シコリナお疲れ。笑 |
5990:
匿名
[2012-12-23 18:35:37]
でべは怒ってもう出てきません(T_T)
|
5991:
でべろっぱ
[2012-12-23 22:10:44]
勝手に訳して勝手に解釈してくれ。
I'll never be your beast of burden My back is broad but it's a hurting All I want is for you to make love to me I'll never be your beast of burden I've walked for miles my feet are hurting All I want is for you to make love to me Am I hard enough? Am I rough enough? Am I rich enough? I'm not too brind to see |
5992:
匿名
[2012-12-23 23:22:32]
誰か訳してー!( ̄0 ̄)/
|
5993:
匿名
[2012-12-23 23:31:57]
俺は絶対にお前の荷物持ちにはならないなんたらかんたら
|
5994:
匿名
[2012-12-23 23:38:15]
翻訳サイトはこう↓
訳わからん。笑 私は私の背がそうであるあなたの役畜ではあり ましょう、広い、しかし、それはそうです、1 つの、私が望むすべてを傷つけることは、私を くどくことです。私は、私の足が傷つけてい るマイル歩かせたあなたの役畜ではありましょ う、私が望むのは、私をくどくことです。私 は十分に熱心ですか。私は十分に荒いです か。私は十分に裕福ですか。私は見るべきま たbrindではありません。 |
5995:
匿名
[2012-12-23 23:42:18]
でべが自分に酔って勝手に知ってる単語並べただけやろ。
翻訳サイトも迷惑な依頼やわ~ |
5996:
匿名
[2012-12-24 01:02:47]
でべはん、お疲れ。
brindはblindでええか? |
5997:
シコにゃん
[2012-12-24 01:30:37]
ふむふむ、なるほどね。
|
5998:
匿名
[2012-12-24 06:12:15]
要するに別れの詩だな。
|
5999:
匿名
[2012-12-24 08:26:32]
分かりにくいしどっちでもいい。
|
6000:
匿名
[2012-12-24 08:54:03]
これで二人とも卒業やろ
|
スムログ 最新情報
スムラボ 最新情報